viernes, 24 de mayo de 2013

Como fundar un banco en su ciudad con un simple juego de tarjetas


Cómo fundar un banco en su ciudad

con un simple juego de tarjetas

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Una forma de aplicar la doctrina del Crédito Social

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Un sistema sencillo para comerciar mercancías y servicios

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Usted puede abrir un banco local libre-de-deuda con el empleo de unas

sencillas tarjetas de cartulina

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Conferencia de François de Siebenthal

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

The following is a lecture given by Mr. François de Siebenthal –an economist and Consul General of the Philippines in Switzerland– at our headquarters in Rougemont, Quebec, Canada, on March 2005. Mr. de Siebenthal demonstrated to those present how easy it is to open a local bank with just the use of simple cards. Mr. de Siebenthal has gone to several countries to explain this system to various interested audiences. In fact, Social Credit is no longer only a theory, but is put into practice in these countries, with local debt-free banks multiplying.

 

La siguiente es una conferencia pronunciada por el señor François de Siebenthal –economista y Cónsul General de las Filipinas en Suiza– en nuestras oficinas centrales en Rougemont (Quebec, Canadá) en marzo de 2005. El señor de Siebenthal demostró a los presentes cuán fácil resulta abrir un banco local con tan sólo la utilización de una simples tarjetas (de cartulina). El señor de Siebenthal ha itinerado por diversos países explicando este sistema a múltiples audiencias interesadas. Es que el Crédito Social no es tan sólo una teoría sino un sistema puesto en práctica en aquellos países, multiplicándose en ellos los bancos locales libres-de-deuda.

 

In an age where the use of the microchip is becoming a real threat, this is certainly a way in which one could exchange goods and services without having to bow down to the use of this microchip. Why not read and study what Mr. de Siebenthal has on this subject. It could prove to be very useful in the future!

 

En una época donde el empleo del microchip esta deviniendo el paradigma, ésta es, ciertamente, una vía por la cual es posible intercambiar mercancías y servicios sin agobiarnos con el uso de este microchip. ¿Por qué (entonces) no leer y estudiar lo que el señor de Siebenthal sabe de esto? ¡Podría resultar muy útil en el futuro!

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

A simple bank

 

Un simple banco

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

I will now just to teach you how to open a local bank using Social Credit principles. It is very easy to do and everyone can do it.

 

Les enseñaré ahora cómo abrir un banco local aplicando los principios del Crédito Social. Es muy fácil de hacer y cualquiera de nosotros puede hacerlo.

 

Already in past history, small, local banks in Switzerland were established by farmers. The banker is a farmer, the bank is in a farm house, the customers are farmers, and the owners of the bank were and are farmers. These little banks, put together in Switzerland, make up the third largest Swiss bank actually in operation with the best ratio and the best management because the costs are very low.

 

Ya en el pasado histórico, fueron establecidos en Suiza pequeños bancos locales por los granjeros. El banquero es un granjero, el banco funciona en la casa del granjero, los clientes son granjeros y los propietarios del banco fueron y son granjeros. Estos pequeños bancos de Suiza, trabajando en conjunto constituyen el tercer banco más grande en operaciones con el mejor promedio de actuación y la mejor administraci[on, puesto que sus costos son muy bajos.

 

 Since the banks are very small and in small houses, and because you do not need big armoured cars and security personal, these banks are very efficient. These little banks can also be found in Austria and some other countries.

 

Puesto que esos bancos son muy pequeños y funcionan en muy modestas oficinas, y puesto que usted no necesita de grandes camiones blindados para caudales ni de personal de seguridad, estos bancos son sumamente eficientes. Tales pequeños bancos pueden también ser encontrados en Austria y algunos otros países.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

The tragedy of debt money

 

La tragedia de la moneda deuda

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

You know that money is created in the form of debts with interest rates, and you know that the theory of Social Credit is true, and that interest kills. The statistics of the International Labor Organization in Geneva state that every day you have 5,000 people dying in work places. That makes more every day than the people who died in the Twin Towers. Every day! That means that because of capitalism and because of exaggeration in productivity, you have every day 5,000 people dying on the work place. And I do not count all the stress, all the psychological problems, suicides, alcoholism, drugs, children at home without the parents because the father and the mother are both working.

 

Ustedes saben que el dinero es creado en la forma de deuda con tasas de interés, y saben asimismo que la teoría del Crédito Social es verdadera, y que el interés mata. Las estadísticas de la organización Internacional del Trabajo en Ginebra establecen que cada día se producen 5.000 muertes de personas en los lugares de trabajo. Eso es más, cada día, que el total de las personas que murieron en las Torres Gemelas. ¡Cada día! Lo que significa que por causa del capitalismo y la producción excedentaria, tenemos cada día 5.000 personas fallecidas en sus puestos de trabajo. Y no tomo en cuenta las tensiones, los problemas psicológicos, suicidios, alcoholismo, drogadicción, niños abandonados en sus casas por sus padres ausentes porque están trabajando.

 

Now, with our system, you can imagine that a system without interest rates will save a lot of money. It will save at least three hours every day for each one of you, it will cut the prices by half, and it will give the houses 77% more space because the interest rates are taking a lot of productivity in the whole world.

 

Pero con nuestro sistema, podrán ustedes imaginar que un sistema que no utiliza tasas de interés podrá hacernos ahorrar un montón de dinero. Cada uno de nosotros podremos ahorrar por lo menos tres horas al día, se podrán bajar los precios a la mitad y las casas podrán recibir un 77% más de espacio porque las tasas de interés están ahora absorbiendo una enorme cantidad de productividad en todo el mundo.

 

So now I am teaching you how to found a bank. These banks have been already founded in Switzerland, Madagascar, Africa, the Philippines, Poland, and Canada. These banks have had such a success that now the World Bank and the International Monetary Fund are already attacking these banks. In the Philippines there are already attacks from the government and the newspapers. Since the forces in front of us are already attacking this kind of banking system, that means this system is interesting.

 

De modo que ahora les voy a enseñar a ustedes cómo fundar un banco. Este tipo de bancos han sido ya establecidos en Suiza, Madagascar, África, las Filipinas, Polonia y Canadá. Han logrado tanto éxito, que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional los están ahora atacando. En las Filipinas hay ya ataques provenientes del gobierno y de los periódicos. Puesto que las fuerzas que enfrentamos están atacando este tipo de sistema bancario, es señal de que el mismo es, al menos, interesante.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Where to start

 

Cómo empezar

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

How do we make such a bank in a country? What we did first was to listen to the people. What are their real needs? What are the real needs in Madagascar? What are the needs, the real needs, the basic needs just to survive, because in most of those countries the people do not have enough just to live. Then, after listening to them, we also learn the mentality of these people. We have to adapt to the culture and the local mentality.

 

¿Cómo podemos fundar este tipo de banco en un  país? Lo que primero haremos es fijarnos en la gente. ¿Cuáles son sus reales necesidades? ¿Qué necesita realmente la gente en Madagascar? ¿Cuáles son las necesidades, las reales necesidades, las necesidades básicas mínimas para sobrevivir, dado que en la mayoría de estos países la gente no tiene lo necesario para vivir? Luego, después de habernos fijado en ellos, también deberemos aprender sobre su mentalidad. Tenemos que adaptarnos a la cultura y mentalidad locales.

 

Social Credit is the answer to the real needs, the basic needs of these poor countries. After having listened to the people, we tell them that we have something that can help them. It is not a magic wand that will give them paradise on earth, but it is a system that will guarantee each individual an access to the basic necessities of life and allow the poorest countries to make use of their resources to help their own population.

 

El Crédito Social es la respuesta a las necesidades reales, a las necesidades básicas de estos países pobres. Después de haber aprendido sobre la gente, nosotros les diremos que tenemos algo que los podrá ayudar. No es una varita mágica que les dará el paraíso en la tierra, sino un sistema que les va a garantizar a cada uno un acceso a las cosas necesarias para la vida y ayudar a los países más pobres a que puedan usar sus recursos para salvar a su población.

 

The main thing is to look for the Kingdom of Christ and His justice: “But seek first the Kingdom of God and His righteousness, and all these things will be given you besides.” (Matthew 6:33.) This is really what we are doing here with this local exchange system; we are dealing with justice, the justice of God. Work for justice, and everything else will follow!

 

Lo principal es apuntar hacia el Reino de Cristo y Su justicia: “Buscad antes el Reino de Dios y su justicia, y todo, lo demás se os dará por añadidura” (Mateo, 6:33). Esto es precisamente lo que estamos haciendo aquí con este sistema de intercambio local; estamos tratando con justicia, la Justicia de Dios. ¡Trabajad por la Justicia, y todo lo demás vendrá luego!

 

At this point of my talk, I would like to show the 5-franc coin that is currently in circulation in Switzerland.  On one side, one can see the Swiss cross, which represents the Kingdom of Christ, and on the other side, social justice is represented by William Tell, the Swiss national hero and liberator of the poor and of the oppressed. On the edge, one can read these Latin words: “Dominus providebit — God will provide”, which specifically refers to the verse of the Gospel of Matthew mentioned above.

 

En este punto de mi discurso, me gustaría mostraros la moneda de cinco francos que está en uso corrientemente en Suiza. En uno de sus caras, se puede ver la Cruz Suiza, que representa el reino de Cristo, y en la otra cara, la justicia social representada por Guillermo Tell, el héroe nacional suizo y libertador de los pobres y de los oprimidos. En el canto, se puede leer esta frase latina: “Dominus providevit”: “Dios proveerá”, que se refiere específicamente al versículo del Evangelio de Mateo arriba mencionado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In all our meetings to organize local debt-free banks, we need to remind people that God does provide, that He is indeed very generous. In the Philippines, for example, they can raise three crops of corn. If you take one seed of corn, this seed will give you three stalks which will give you around 200 seeds. So if one gives you 200, then ten gives you 2,000; one hundred then gives you 20,000. Three crops per year (20,000 X 3) yields 60,000%. And the banker will probably give you 6%. This means that God is indeed generous.

 

En todos nuestros encuentros destinados a organizar bancos libres de deuda, tenemos que recordar a la gente que Dios es quien proveerá, que Él es realmente muy generoso. En las Filipinas, por ejemplo, se pueden realizar hasta tres cosechas de grano. Si usted toma una semilla de trigo, ella le dará a usted tres rondas con las que usted podrá recibir alrededor de 200 semillas. De modo que si alguien les da a ustedes 200,  pues diez les darán a ustedes 2.000; y mil les dará 20.000. Tres cosechas por año (20.000 x 3) rinden un 60.000 %. Y el banquero probablemente le dará usted un 6 % (de interés). Esto demuestra que Dios es más generoso.

 

There are fish in the sea you can fish. With the earth, you can till, and the earth is very generous. You know that the earth could feed many times the world's population. It is not a problem of food but a problem of distribution. Then it is important to remember how the earth is generous and that there is enough room for everybody on this earth.

 

Hay peces en el mar que ustedes podrán pescar. En la tierra, podrán cultivar, y la tierra es muy generosa. Ustedes saben que la tierra puede alimentar a una cantidad varias veces superior a la población mundial actual. No hay problemas para producir comida, el problema es la distribución. Por eso, es importante recordar cuán generosa es la tierra y también que hay bastante lugar en ella para todos.

 

In Switzerland, as I told you, this system of small banks is working. There is also another system in place: a parallel money called “wir”, the German noun signifying “we” in English. This involves a notion of community. This money has bee in existence since the 1933, created during the crisis, and it is working very well. It is parallel money. Few know about this money. Switzerland, the poorest country in the world as far as natural resources are concerned, is one of the richest countries in the world because of its organization of small banks and this kind of parallel money.

 

En Suiza, como les dije, ese sistema de pequeños bancos trabaja. Hay también otro sistema en plaza: una moneda alternativa llamada “wir”, palabra alemana que significa “nosotros”. Lo que involucra un sentido de comunidad. Esta moneda está en uso desde 1933, fue creada en plena crisis, y está funcionando muy bien. Es una moneda paralela. Pocos saben acerca de ella. Suiza, el país más pobre del mundo si se lo considera desde el punto de vista de sus escasos recursos naturales, es una de las naciones más ricas del mundo debido a su organización de pequeños bancos y esa moneda alternativa (o paralela).

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Usury is condemned by the Church

 

La usura es condenada por la Iglesia

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

You know too that the Church, the Catholic Church, has always condemned the charging of interest on the loan of money, calling it usury. As a matter of fact, the social doctrine of the Church, which supplies principles of justice to be applied in human activities, is probably, amongst all the teachings of the Church, the part that is the least known. And the least known part of this social doctrine, the best kept secret, is certainly the encyclical letter Vix Pervenit, issued in 1745 by Pope Benedict XIV, and addressed to the Bishops of Italy, about contracts, and in which usury, or money-lending at interest, is clearly condemned. In 1836, Pope Gregory XVI extended this encyclical to the whole Church. The text of this encyclical was destroyed in many countries of the world just to hide this most well-kept secret of the social doctrine of the Church. It states:

 

Ustedes saben asimismo que la Iglesia, la Iglesia Católica, siempre ha condenado la carga de intereses en los préstamos de dinero, llamada usura. De hecho, la doctrina social de la Iglesia, que provee de principios de justicia aplicables a las actividades humanas, es probablemente, de entre todas las enseñanzas de la Iglesia, la parte menos conocida. Y la parte menos conocida de las enseñanzas de la Iglesia, el secreto más guardado, es ciertamente la Encíclica Vix Pervenit de 1745 firmada por el papa Benedicto XIV y enviada a todos los obispos de Italia, y trata de los contratos; y en la misma la usura, o dinero puesto a interés, es claramente condenada. En 1836, el papa Gregorio XVI extendió esa Encíclica a toda la Iglesia. El texto de la encíclica fue destruido en varios países del mundo con el objeto de ocultar ese bien resguardado secreto de la doctrina social de la Iglesia. El documento expresa:

 

“The kind of sin called usury, which lies in the loan, consists in the fact that someone, using as an excuse the loan itself –which by nature requires one to give back only as much as one has received– demands to receive more than is due to him, and consequently maintains that, besides the capital, a profit is due to him, because of the loan itself. It is for this reason that any profit of this kind that exceeds the capital is illicit and usurious.

 

“El tipo de pecado así llamado usura, que se produce con el préstamo, consiste en el hecho de que alguien, usando como una excusa el préstamo propiamente dicho –que por naturaleza requiere de uno su devolución en la misma cantidad que uno había recibido– demanda recibir más de lo que es debido restituir, y consecuentemente mantiene que, además del capital, es debido un beneficio (ganancia) al préstamo en sí mismo. Es por tal razón que toda ganancia de esta clase que excede el capital es ilícita y usuraria”.

 

“And in order not to bring upon oneself this infamous note, it would be useless to say that this profit is not excessive but moderate; that it is not large, but small... For the object of the law of lending is necessarily the equality between what is lent and what is given back... Consequently, if someone receives more than he lent, he is bound in commutative justice to restitution...”

 

“Y al efecto de no atraer sobre sí una nota de infamia, será inútil decir que esta ganancia fuera no excesiva sino moderada; que no es grande sino pequeña. Porque el objeto de la ley de préstamos es necesariamente la equidad entre lo que es prestado y lo que es devuelto… En consecuencia, si alguien recibe más de lo que prestó, incurre en la justica conmutativa de restitución...”.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

What you need to start a bank

 

Lo que se necesita para fundar un banco

 

 

 

To establish a local debt-free bank is very easy. You just need small sheets of paper or small booklets, which we will call the accounts, and a general ledger. In fact, we will do exactly like the five people in the tale of Salvation Island, who realized they can create their own money. (See n. 17.)

 

Establecer un banco libre de deuda es muy fácil. Ustedes solamente necesitarán pequeñas hojas de papel o pequeñas libretitas, que llamaremos las “cuentas”, y un libro Mayor. En realidad, haremos lo mismo que hicieron las cinco personas del cuento de la Isla de los Náufragos, que comprendieron que podían crear su propia moneda. (Ver “la isla de los Náufragos, por Louis Even).

 

The following system will therefore allow any community or village to make financially possible what is physically possible in that community, that is to say, to create as much money as they need to exchange goods and services. Just like in the tale of “The Money Myth”, you can first use a blackboard and a chalk to explain the system to the people gathered in front of you, who wish to be part of this local bank and exchange system.

 

El siguiente sistema permitirá por ende a cualquier comunidad o villa hacer financieramente posible cuanto es físicamente posible en esa comunidad, es decir, crear tanto dinero como les haga falta para intercambiar bienes y servicios. Exactamente como en el cuento de la isla de los náufragos, ustedes podrán en principio utilizar un pizarrón y una tiza para explicar el sistema a la gente reunida en torno a ustedes, que desean formar parte de ese banco local y sistema de intercambio.

 

Then you distribute to each member of the community a small card, which will be their bank account. (See Figure 1, a blank card.) You can use any bookkeeping card, small enough so it can be put in your pocket, in your purse. This will be the money and, at the same time, the way to create local money without interest. It is very important to state: without interest!

 

Luego, distribuirán ustedes a cada miembro de la comunidad una tarjetita tabulada, que será su cuenta de banco. Vea la figura 1, la tarjeta en blanco. Pueden utilizar cualquier tipo de tarjetitas para contabilidad hallables en los comercios, de un tamaño lo suficientemente pequeño como para que entren en el bolsillo o billetera. Ése será el dinero y, al mismo tiempo, la forma de crear dinero local sin interés. Esto es muy importante de destacar: ¡sin interés!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figura 1: Tarjeta en blanco

 

 

 

You distribute pens in the poor countries because, many times, they do not even have pens, and you write on the card the basic personal information: your name, your address, your card number (which is the same as your bank account number), your birth date and signature. The signature proves that you are the owner of this card; even if you lose it, nobody else can use it, for as you will see later, your signature is required on the cards — yours and that of the person with whom you are exchanging goods or services — every time you make a transaction.

 

Distribuirán ustedes bolígrafos en los países pobres porque, a menudo, la gente no tiene allí tampoco con qué escribir. Ustedes escribirán sobre su tarjeta la información personal básica: su nombre, dirección, el número de orden de la tarjeta (similar al número de vuestra cuenta bancaria común), fecha de nacimiento y firma. La firma servirá de prueba de que usted es el titular de la tarjeta; y aunque la perdiese, nadie más podría utilizarla porque, como verá luego, sus firmas deberán estar en la tarjeta: la suya y la de aquellos con los que usted está intercambiando bienes y servicios, puestas cada vez que usted efectúe una transacción.

 

 The first thing to do after these cards are distributed is to give numbers to the people. That means that everyone that is in the room should be allocated a number, one after the other. The first row can have the number 1, 2, 3, and so on. Everyone says the next number in sequence and everyone writes his number on his card. One person in charge of the ledger for the community writes all the names in the ledger with the corresponding account number. This will be your bank account number. It is like a football team — you give a number to everyone, and this number matches the name on the card.

 

La primera cosa a hacer luego de que estas tarjetas hayan sido distribuidas es otorgar números a la gente. Esto quiere decir que cada uno de los que están en la habitación deberá tener su número, en series correlativas. El primer renglón tendrá el número 1, el segundo el dos, y así sucesivamente. Cada uno dice el número siguiente de la serie y cada cual escribirá su número en su tarjeta. Una persona a cargo del libro Mayor para la comunidad escribe todos los nombres en el libro, cada uno con su número correspondiente. Es como un equipo de fútbol –ustedes le dan un número a cada jugador y ese número se adjunta al nombre en la tarjeta.

 

Depending of the level of development in the community, you can add your phone number and e-mail address, if applicable. You can also mention your trade (present occupation) and other jobs you could do or services you could offer. This information can be used if one wants to create a catalogue of all the goods and services offered in the community. On the back of the card, there is the address and phone number of the local bank.

 

Dependiendo del nivel de desarrollo de la comunidad, se puede agregar el número telefónico y la dirección de correo electrónico, si fueren utilizables. Se puede mencionar también su ocupación laboral y demás trabajos que suele realizar o servicios que ofrece. Esa información puede ser usada cuando uno quiere crear un catálogo de todas las mercancías y servicios ofrecidos en la comunidad. En el dorso de la tarjeta, se pone la dirección y número telefónico del banco local.

 

Now, in the other columns, you have the date, the reason of the transaction, a column to show the money you spend (money out of your account), the account number and signature of the person with whom you are transacting, and a column for the money coming in to you. You can see that this is very simple.

 

Ahora, en las demás columnas pondrán la fecha, el detalle de cada transacción, una columna que muestra el dinero que usted gasta (dinero fuera de su cuenta), el número de la cuenta y la firma de la persona con la que usted está comerciando, y una columna para el dinero que usted recibe. Como podrán ver, es bastante sencillo.

 

 


 

 

 

 

 

 

Tarjeta- Figura 2

 

 

 

 

 

 ·  · 

martin_ant

Participante habitual

 

Mensajes: 355

Desde: 26/Dic/2008 #13 · Publicado por martin_ant, el 22 de Septiembre de 2009 a las 21:10

Now to understand better how it works, we have an example you can look at. (Figure 2, Tom Smith's card.) The first amount written down on your card will be an effective implementation of Social Credit: a social dividend, given periodically (once a month) to every member of the community, representing their common heritage in the wealth of the community (progress, life in society, natural resources). This amount is to be determined by the community, and must cover the basic necessities of life. So, on the first line, you see a date, the reason (a dividend), nothing in the money-out column (you draw a line; it is money that you receive, not money that you spend), the number and signature of the person giving you that money (in this case, the signature of the local bank or its director, and for the sake of the example, the number “0” was allocated to the bank.) And on the last column, money in, $100 is inscribed. The bank has given you a dividend of $100. This transaction has also been inscribed in the ledger of the bank.

 

Ahora, para comprender cómo funciona, pondré un ejemplo para que lo vean (figura 2). La primera suma escrita en vuestra tarjeta constituirá una efectiva implementación del Crédito Social: un dividendo social, otorgado periódicamente (en forma mensual) a cada miembro de la comunidad, en representación de la herencia común de la riqueza de la comunidad (progreso, vida en sociedad, recursos naturales). Ese monto será determinado por la comunidad, y deberá cubrir las necesidades básicas de la vida. Así, en el primer renglón, ustedes verán una fecha, la razón (un dividendo), nada en la columna de egresos de moneda (marquen una línea; es dinero que ustedes reciben, no dinero que ustedes gastan), el número y la firma de la persona que les da ese dinero (en este caso, la firma del empleado o director del banco local, y a los efectos del ejemplo, el número “0” es el correspondiente al banco). Y en la última columna, de ingreso de dinero, está escrita la suma $ 100. El banco les ha dado a ustedes un dividendo de $100. Esta transacción ha sido igualmente anotada en el libro Mayor del banco.

 

Now on the second line, let us suppose that Tom Smith wants to buy from Paul Jones 50 kilos of apples, for a cost of $50. So you have the date of the transaction, the reason (purchase of apples), the amount you spent ($50), the number and signature of Paul Jones who sold you the apples (Paul Jones, for the sake of this example, was allocated account number 2.) Paul Jones signs his name on your card, and you sign your name on his card.

 

Ahora en la segunda línea, permítanme suponer que Tomás Smith quiere comprarle a Pablo Jones 50 kilos de de manzanas, a un costo de $50. Usteden tienen la fecha de la transacción, el objeto (compra de manzanas), el monto gastado ($50), el número y la firma de Pablo Jones que es quien vendió las manzanas (a los efectos de este ejemplo, le fue dada la cuenta número 2). Pablo Jones firma en vuestra tarjeta, y ustedes firman en la de él.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tarjeta - Figura 3

 

 

 

 

 

Every transaction always involves two cards, therefore two signatures. So, a purchase for you on your card, will be a sale for the other person involved in the transaction on the other card. If you look at Paul Jones' card (Figure 3), the reason of the transaction will be “sale of 50 kilos of apples”), and the $50 will be written in the column of the money-in, not the money-out. And Tom Smith's signature will appear at the end of the line.

 

Cada transacción siempre involucra dos tarjetas, y por ende, dos firmas. Así, una compra vuestra en vuestra tarjeta, será una venta en la de la otra parte del negocio. Si ustedes estudian la tarjeta de Pablo Jones (figura 3), el objeto del negocio será: “venta de 50 kilos de manzanas”), y los $50 serán anotados en la columna de ingresos, no en la de egresos. Y la firma de Tomás Smith aparecerá al final de la línea.

 

Now, let us suppose Paul Jones has a chair that needs to be fixed. He knows that Tom Smith is a carpenter. He goes to see him, and Tom Smith agrees to do the job for $10. So you will have on both cards the reason of the transaction (chair fixed), with the amount ($10) written on each card –as money that comes in, on one card, and money that comes out, on the other. And the examples could go on and on.

 

Ahora permítanme suponer que Pablo Jones tiene una silla que necesita ser reparada. Él sabe que Tomás Smith es carpintero. Lo va a ver, y Tomás y él acuerdan la reparación por $10. De modo que tendremos en ambas tarjetas el objeto del acuerdo (reparación de una silla), con el monto ($10) escrito en ambas tarjetas –como dinero que ingresa, en una tarjeta, y dinero que sale, en la otra. Y así se podrían realizar infinidad de ejemplos.

 

 This system is presented to the people for the first time during the meeting for the foundation of the local bank. The best thing for you now is to train yourself with such a card. When the cards are distributed, you put your name on the card — you do not need to put all the other details. And you make transactions with your neighbours. You buy and you sell. And you will see that you have now in your hand the same money-creation system that the banks have; they do the same in computers and ledger books in accounts in banks, but it is without interest that you do your transactions.

 

El sistema es dado a conocer a la gente durante la misma reunión para la fundación del banco. Lo mejor para ustedes es ahora practicar con tal tarjeta. Cuando las tarjetas hayan sido distribuidas, poned vuestro nombre en vuestra tarjeta –no necesitarán poner todos los demás detalles. Y haced negocios con vuestros vecinos. Comprad y vended. Y veréis que tendréis entonces en vuestras manos el mismo sistema de creación de dinero que utilizan los bancos; ellos hacen lo mismo aunque usando computadoras y libros mayores para sus cuentas bancarias, pero vosotros estáis haciendo la misma clase de transacciones sin necesidad de interés.

 

Now train yourself for a while with your neighbours on how to create local money. This period is very important, and you will need to give at least 15 minutes for this training period, until everyone in the room has understood. It is very important! In the Philippines, the young people went to the old people to teach them, some of them not even being able to read or write. But they were able to understand the system because it is only figures. Even if they do not know how to write letters, they know how to write numbers.

 

Luego, entrénense durante un tiempo con vuestros vecinos en cómo crear moneda local. Este capítulo es muy importante, y necesitarán gastar al menos quince minutos para este período de entrenamiento, hasta que cada uno en la habitación haya entendido. ¡Es muy importante! En las Filipinas, la gente joven se acerca a los mayores para enseñarles, algunos de ellos ni siquiera saben leer ni escribir. Pero son capaces de comprender el sistema a causa de que consiste únicamente en números. Aún cuando ellos no sepan escribir letras, saben escribir números.

 

You have a contract every time you create money. You have, at the same time, the proof of a contract, a commitment with the signature, and the number to double check the signature.

 

Ustedes realizan un contrato  cada vez que crean dinero. Tienen, al mismo tiempo, la prueba del contrato, una firma, y el número para controlar doblemente la firma.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

You are in control

 

Ustedes están al frente

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

And you control the system. Money creation is under your control and under that of your local community. You know each other and you can create as much money as it is necessary for your needs. So what is physically possible is now financially possible. Your community will never lack money.

 

Y ustedes controlan el sistema. La creación de dinero está bajo vuestro control y bajo el de vuestra comunidad. Ustedes conocen a cada uno de los demás y pueden crear tanto dinero cuanto fuere necesario para vuestras necesidades. Lo que es físicamente realizable es financieramente posible. Vuestra comunidad nunca estará escasa de dinero.

 

This system you have now used is the same system that the banks use to create money, but you control it! And you control it without interest! It is very cheap. It is efficient. You can create any amount of money according to the available production and services. You can exchange any number or kind of goods and services. And you are in control. You own the money-creation system.

 

El sistema que están usando es el mismo que utilizan los bancos para crear dinero, ¡pero vosotros lo controláis! ¡Y vuestro control es sin cobrar intereses! Es muy barato. Es eficiente. Ustedes pueden crear cualquier suma de dinero en consonancia con la cantidad disponible de bienes y de servicios. Ustedes pueden intercambiar cualquier número o clase de mercancías y servicios. Y ustedes controlan todo el movimiento. Ustedes son los dueños del sistema de creación de dinero.

 

And it is even more efficient than the actual system because it costs a lot to print bank notes. Just one line of printing machines with special ink, special paper, etc. costs $100,000,000 US, and you save this amount with this system. And it is even better than a bank note because you have your name on it. If you lose your card, someone will phone you telling you he found your money. And this person who finds your money can do nothing with your money because your signature is needed. It is really your money.

 

Y es aún más eficiente que el sistema habitual bancario, proque imprimir billetes de banco cuesta lo suyo. Un equipo de máquinas impresoras con tinta especial, papel especial, etcétera, cuesta por lo menos cien millones de dólares, y vosotros, con ese sistema vuestro ahorraréis ese dinero. Y es aún tanto mejor que un billete de banco porque el vuestro tiene vuestro nombre en él. Si perdéis vuestra tarjeta, alguien seguramente os telefoneará para devolveros vuestro dinero. Y la persona que encuentre vuestro dinero o podrá hacer con él porque para hacer lo que fuere se necesita de vuestra firma. Es, verdaderamente, un dinero vuestro.

 

You cannot dispossess someone who has lost his money. If the money (the card) is destroyed by fire or other means, you can reconstruct a card using information from other cards. All cards are consolidated in the local bank ledger. This means that if your bank card is destroyed, you can reconstruct your bank card with the accounts of the others because the other cards have your card number for every operation they did with you. You can rebuild your accounting books and reclaim your assets; an even better method than the actual system with bank notes. And you have, naturally, no interest. This means every transaction will be cheaper in the community because, today, interest rates kill people.

 

Ninguno de vosotros desposeerá a otro que haya perdido su dinero. Si el dinero (la tarjeta) es destruida por el fuego u otras causas, podréis reconstruir la tarjeta utilizanzo la información de las otras tarjetas. Todas ellas están consolidadas en el libro Mayor del banco. Eso significa que si vuestra tarjeta bancaria es destruida, vosotros podréis reconstruirla con las cuentas de los demás, puesto que las demás tarjetas tienen vuestro número de orden escrito al lado de cada operación que los otros han efectuado con vosotros. Podréis reconstruir vuestro registro y reclamar vuestros créditos; un método mejor aún que el de los billetes de banco. Y no tendrán, naturalmente, que pagar intereses. Lo que implica que cada operación será más barata en la comunidad porque, hoy, las tasas de interés matan a la gente.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

To own a bank

 

Para ser dueño de un banco

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

In my presentation to start a new bank, I say to the audience: “So, do you want to be the owner of a bank? Yes? Who does not want to be the owner of a local bank? I assume that everyone wants to be the owner of a bank. You can be the owner of a bank, like we did in the Philippines, Madagascar, Switzerland, and Poland. But to be the owner of a bank, this bank needs to have a management. This banks needs to have auditors. Then we now need to have people who are willing and ready to act as managers, and willing and ready to act as auditors. So now I ask you, who will volunteer to act as managers of the bank and auditors of the bank? I need at least three managers (a director, a secretary, and a treasurer) and two auditors (who verify once in a while the bookkeeping of the bank). Now, those who are willing to be and to act as the management of this local bank owned by the local community, please come in front of the room.”

 

En la reunión que he convocado para fundar un banco, le digo a la audiencia: “Entonces, ¿quieren ustedes ser propietarios de un banco? ¿Sí? ¿Quién no quiere ser propietario de un banco local? Asumo que cada uno de vosotros quiere ser dueño de un banco. Vosotros podéis ser propietarios de un banco, como lo hicimos en las Filipinas, Madagascar, Suiza y Polonia. Pero para llegar a ser propietario de un banco, ese banco necesita tener gerenciamiento. Necesita auditores. Entonces, necesitamos aquí gente que esté queriendo ser y esté dispuesta a ser, gerentes y auditores. Así que yo les pregunto: ¿quién querrá ofrecerse voluntariamente para ser gerentes y auditores del banco? Se necesitan cuando menos tres gerentes (un director, un secretario y un tesorero) y dos auditores (que verifiquen cada tanto la contabilidad del banco). Ahora, aquéllos que están queriendo ser y actuar como administradores de este banco local de propiedad de la comunidad local, por favor pasen al frente”.

 

It was very interesting to see how many people were willing to act and to take the responsibility of running the bank. In Poland, we had so many people who came on the stage, it was just unbelievable. In the Philippines, too, a lot of people were volunteering to come in front to fill these positions. So be sure you have seats in front of the general assembly so the new managers and auditors will be able to sit down. It is the community that chooses the people who will be on the board of the bank, people they can trust and who have enough skills to do the job.

 

Fue muy interesante comprobar cuánta gente estaba deseosa de actuar y de tomar la responsabilidad de manejar el banco. En Polonia, juntamos tanta gente en el podio del salón que fue, simplemente, increíble. En las Filipinas, también, una cantidad de gente se ofreció voluntaria para estas funciones. De modo que aseguraos de tener suficientes asientos en el escenario del salón y frente a la asamblea general de modo que los nuevos administradores y auditores puedan acomodarse todos. Es la comunidad la que elige las personas que formarán el directorio del nuevo banco, personas en las que podrán confiar y que tengan capacidad suficiente para el trabajo.

 

In Madagascar, we established a bank in one of the poorest villages in the country, and now we are receiving great reports signed by the management of the bank. They understood, and they took the responsibility of their new bank very seriously.

 

En Madagascar, fundamos un banco en las más pobres aldeas del país, y ahora estamos recibiendo grandes informes firmados por los administradores de cada uno de ellos. Ellos comprendieron, y tomaron la responsabilidad de su nuevo banco con mucha seriedad.

 

To be the bank manager of the local bank is very easy: your only task is to be in charge of the bank ledger. There is no need for a safe, bullet-proof windows, armoured trucks nor armed bodyguards to carry the money, etc. The only thing you have to keep in your house is the bank ledger.

 

Ser el gerente de un banco local es muy fácil: su única función será manejar el libro Mayor. No se necesita una caja fuerte, ventanas a prueba de balas, camiones transportadores de caudales ni guardias de seguridad para transportar dinero, etcétera. La única cosa que deberéis tener en custodia en vuestra casa, es el libro Mayor.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

The prices

 

Los precios

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Now, at this stage, you have the general management, you have the auditors, and you have the general assembly. It is now important to put in writing equitable prices for basic goods and services of the area. This is to be decided by the general assembly. It is also extremely important to put in writing how the profits will be divided within the community, because this bank can create money as any other bank and will create money to allocate investments for the production of goods. Thus the people, when they have a lot of pluses (money in) on their cards, can invest those pluses in projects, and those projects will give more abundant production. So it must be put in writing how the profits of this abundance will be distributed. This way, the people will be more eager to share.

 

En esta etapa, vosotros poseéis la dirección general, tenéis auditores, y entonces convocáis una asamblea general. Es aquí importante poner por escrito los precios razonables de las mercaderías básicas y los servicios del área. Eso deberá decidirlo la asamblea general. Es de la mayor importancia poner por escrito cómo serán distribuidas las ganancias dentro de la comunidad, porque cada banco puede crear moneda como cualquier otro, para realizar inversiones para la producción de bienes. Así la gente, cuando tengan cada uno una cantidad de ingresos en sus tarjetas, podrán invertirlos en proyector, y esos proyectos podrán dar más abundante producción. De modo que es necesario poner por escrito cómo serán distribuidas las ganancias de esta abundancia. De este modo, la gente estará más dispuesta a compartir.

 

In the Philippines, for example, a rice producer who understood very well the system signed a contract to share 70% of the profits from his rice production with the general assembly, keeping only 30% of the profits for himself. It was really astonishing for me to see this generosity. A priest explained to me that when there is no interest charged, when there is no usury, the producers are very happy because, in those countries, usury can climb up to 1,000% per year. That makes 20% a week. And because we now have a local banking system without usury, without interest rates, everybody is happy, and everybody can share more. Now all this money will not go to the usurer who was doing nothing except taking 1,000% per year.

 

 

 

En las Filipinas, por ejemplo, un productor de arroz que comprendió muy bien el sistema, firmó un contrato para repartir el 70% de las ganancias de su producción arrocera con la asamblea general, quedándose solamente con el 30% de las ganancias para él. Resultó realmente asombroso para mí presenciar tal generosidad. Un sacerdote me explicó que cuando no hay intereses cargados a los precios, cuando no hay usura, los productores son felices porque, en esos países, la usura puede sobrepasar el 1.000% anual. O sea, el 20% semanal. Y al tener nosotros un banco local exento de usura, todo el mundo es feliz, y cada uno se anima a repartir más. Así que todo este dinero no va a parar al prestamista, que no hace nada salvo cobrar el 1.000% anual.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

A system that works

 

Un sistema que funciona

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

This system reminds us of the parable of the dishonest steward. You remember in the Gospel of Luke (Chapter 16) the parable of the dishonest steward saying to his master's debtors: “Here is your promissory note. Sit down and quickly write half the sum that you owe to my master.” The only difference is that with our local debt-free banks, everything is done honestly. And it is working! In fact, it is working so well in the Philippines that we have now more than 15 local banks (as of March 2005). And some mass-media people and some people saying they are from the government (from population control agencies) are now already attacking this system. That makes a lot of advertising, a lot of publicity. In fact, those attacks can be good for spreading the system because now everybody is talking about it.

 

Este sistema nos recuerda la parábola del administrador deshonesto. Recordad del Evangelio de Lucas (capítulo 16) la parábola del administrador deshonesto diciéndoles a los deudores de su patrón: “Aquí está vuestro pagaré. Sentaos y rápidamente escribid la mitad de la suma que debéis a mi patrón”. La única diferencia es que con nuestros bancos locales “libres-de-deuda”, todo se realiza con honestidad. ¡Y funciona! De hecho, funcionan tan bien en las Filipinas que nosotros tenemos ahora más de 15 bancos locales (a marzo de 2005). Y algunas personas de clase media y otras gentes que dicen ser del gobierno (de las agencias de control de población) están ahora atacando el sistema. Eso hace un montón de propaganda, de publicidad. Esos ataques, en realidad nos favorecen porque desparraman información sobre el sistema, y ya todo el mundo está hablando de él.

 

It is the love of money that is the root of all evil, and with this system, there is less the notion of money being in your pocket. This way, you love your money less because it is really just a means to facilitate exchanges. You can exchange any goods, any services. You cannot as easily love a paper which is really just your handwriting and the signatures of the others. It is not as easy to love this piece of paper as bullion of gold or coins or bank notes. It is really a way to avoid this love of money which is the root of all evils.

 

Es en el amor al dinero donde se hallan las raíces de todo mal, y con este sistema, disminuye la sensación de dinero en tu bolsillo. De esta manera, tú amas menos tu dinero, porque éste es ahora nada más que un medio para facilitar los intercambios. Ustedes podrán intercambiar toda clase de bienes y servicios. Y no podrán amar tan fácilmente un trozo de papel que contiene nada más que vuestra escritura manual y las firmas de otros. No es tan fácil amar ese trozo de papel como a una barra de oro, o monedas o billetes de banco. Es realmente una forma de evitar aquel amor por el dinero que es la raíz de todos los males.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

A ruler to create money

 

Una regla para crear dinero

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

This card, this system also gives you the ruler to create money. Just as you have a ruler to measure meters or feet, you have a ruler now to create the money necessary for local community life. With this system, you can allocate money for the basic needs of the poorest. The dividend has to be accepted by the general assembly. Normally we recommend giving a dividend at least equal to the amount necessary to cover the basic needs for the life of the poorest, the sick, the old people present.

 

Esta tarjeta, este sistema también te proporciona una regla para crear moneda. Así como tenemos una regla para medir metros o pies, tú tiene una regla para crear el dinero necesario para la vida comunal local. Con este sistema, tú puede allegar dinero para las necesidades básicas de los más pobres. El dividendo tiene que ser aceptado por la asamblea general. Normalmente, recomendamos dar un dividendo como mínimo igual a la suma necesaria para cubrir las necesidades básicas para la vida de los más pobres, los enfermos, los ancianos que forman parte de la comunidad bancaria.

 

And it is now working. For example, in the Philippines they have chosen a dividend with the value of $100 US. And the local economic system has a boom now because there is enough money in the system.

 

Y eso funciona. Por ejemplo, en las Filipinas han elegido un dividendo de valor de 100 dólares de EE. UU. Y el sistema local económico ha experimentado un gran avance porque ése es dinero suficiente en el sistema.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Spread the news

 

Distribuya las noticias

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

We are looking for people to go all over the world to spread this good news. This good news makes the poorer richer. This also makes local development possible. This too allows the poor to have as much money as they need for the physical needs of the local community. It is really a tool for liberation.

 

Estamos buscando gente que sea capaz de ir por el mundo para distribuir las buenas nuevas. Estas buenas noticias hacen más ricos a los pobres. También hace posible el desarrollo del lugar. También habilita a los pobres para tener más dinero del que necesitan para sus necesidades materiales de la comunidad local. Es, realmente, un instrumento de liberación.

 

Naturally, in this process, you need to pray, so we always ask the people to pray together before each meeting. And because of the prayers of the Rosary, because of all the prayers of all the Social Crediters since the foundation of the Movement, it is really giving a lot of fruit.

 

Naturalmente, en este proceso, usted necesita orar; por lo que nosotros siempre les pedimos a la gente que recen antes de cada reunión. Y a causa de las oraciones del Rosario, a causa de las oraciones de todos los creditistas desde la fundación del Movimiento del Crédito Social, se están produciendo muchos frutos.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

We need to work fast. For example: in the Philippines, the development is fast because one local bank alone is a plus, but if this bank is alone, it is not enough. You need to spread on a regional level around a city, for example. This way you can exchange all the goods, the food, services; you can exchange everything necessary for the basic needs of life. And it is now happening in the Philippines that the development is going as fast as possible. We are really astonished that they have understood so well with just one month's teaching. They already opened more banks than we did when we were there. Now we really need people to travel all over the world to spread this idea to others.

 

Necesitamos trabajar rápido. Por ejemplo: en las Filipinas, el desarrollo es rápido porque un banco local solo es ya un montón, pero si está solo, no es suficiente. Es necesario distribuirse en un nivel regional y en torno a una ciudad, por ejemplo. De este modo se podrán intercambiar todas las mercancías, la comida, los servicios; se podrá intercambiar todo lo necesario para las necesidades básicas de la vida. Y está sucediendo en las Filipinas que el desarrollo se está dando tan rápido como es posible. Estamos realmente asombrados de que ellos hayan comprendido tan bien la coda con tan sólo un mes de entrenamiento. Realmente han abierto más bancos que nosotros cuando estábamos allá.

 

Ahora lo que necesitamos es gente que viaje por todo el mundo para enseñar esta idea a los demás.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

This article was published in the June-July, 2005 issue of “Michael”.

 

Artículo publicado en la edición junio-julio de 2005 del periódico “Michael”.